有奖纠错
| 划词

Il s'indigne de voir ce crime impuni.

罪行未受惩处,他感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Ce travail lui paraissait indigne de lui.

他觉得做项工作是大材小用。

评价该例句:好评差评指正

Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.

我们放弃自己的责任是错误的,没有理由样做。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts fait donc à nouveau preuve de mauvaise foi, et le Gouvernement ougandais s'indigne de ces accusations.

再次强调,专家组的指责失实,乌干达政府对此表示异议。

评价该例句:好评差评指正

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

种所作所为违背真理、正和人类尊严,它不齿于人类。

评价该例句:好评差评指正

Ce soutien garantit uniquement les prestations indispensables au maintien d'une existence décente, prévenant un état de mendicité indigne de la condition humaine.

支持单地保证了维持正常生活所必需的补助,防止处于人类生活条件不相称的乞讨状态。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception.

某些特派团中的些维持和平行动人员可耻的不当行为使人们更加感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?

本千年是到结束文化霸权主和傲慢态度的、以及新的文明和技术时代格格不入的原始观念?

评价该例句:好评差评指正

Désigner nommément Israël de cette manière est nuisible pour l'instauration de la confiance et de la paix dans la région et est indigne de cette instance.

样单独指责以色列不利于在该地区建立信任和平,不给第委员带来任何尊严。

评价该例句:好评差评指正

Les mutilations génitales apprennent aux filles que les femmes sont des êtres mauvais et indignes de confiance et que le sexe d'une femme est une blessure pour la vie.

切割女性生殖器的做法告诉女童的是,妇女有虐待性,不可信任,女性生殖器是终身的创伤。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour identifier les parties qui, dans des conflits armés, poursuivent la pratique indigne de l'utilisation d'enfants soldats.

方面,我们支持秘书长努力要清查哪些参武装冲突的当事方还在继续使用儿童参战种令人发指的做法。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, la détresse humaine se lit encore sur trop de visages de par le monde marquant cette angoisse du lendemain qui traduit un déficit sécuritaire indigne de notre temps.

今天,我们在全世界太多人的脸上到人类的危难,是劫后痛苦的标志,反映了和我们时代不相称的安全缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Il faut la mener pour éviter la résurgence de la violence qui est indigne de l'homme parce qu'elle le prive de ce qu'il a de plus précieux : sa vie et celle des siens.

必须进行场战斗,以防暴力复发,而暴力人类是不匹配的,因为它剥夺人类拥有的最珍贵的东西:自己及亲人的生命。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

令人遗憾的是,以色列代表还是克制不住发表了令人作呕的发言,为礼貌起见,我们仅指出些言论堂是不相宜和不相称的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les opérations visant à sensibiliser l'opinion nationale sur cette pratique indigne de sociétés modernes ont été organisées avec le concours du Bureau régional de l'UNICEF et de certaines représentations diplomatiques des pays amis.

此外,在联合国儿童基金区域办事处和些友好国家外交使团的协助下,针对现代社不相称的做法,开展了提高国民认识的行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Dr. Mudenge a très justement remarqué que cet abus de confiance de la part du Groupe d'experts tel que manifesté dans ce rapport faisait de ce dernier « un document indigne de l'Organisation des Nations Unies ».

穆登格博士适当地指出,小组报告中表现出的滥用人们对其的信任的做法“不是联合国文件所应有的”。

评价该例句:好评差评指正

La République démocratique du Congo estime qu'il faut insister sur la valorisation de la femme, car si l'homme était conscient que la femme est son égale, il réaliserait que le viol est indigne de lui.

刚果民主共和国认为,我们必须提高妇女的地位,是因为,如果男人不认识到妇女和他们是平等的,他们就不认为强奸可耻。

评价该例句:好评差评指正

Il tient compte des dispositions énoncées au paragraphe F de l'article premier de la Convention où sont établis les motifs pour lesquels une personne jugée indigne de la protection internationale ne saurait se voir accorder le statut de réfugié.

为此,考虑到此国际文书第1条第六款的规定,订明依据某人没有获得难民资格的理由,不应给予国际保护。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.

针对性取向属于少数群体者的歧视态度意味着执法机构认为他们较不可信或没有受到同等保护的充分权利,包括保护他们不受非公家机关的暴力对待。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde d'aujourd'hui, c'est une insulte à la dignité humaine de voir que tant de gens meurent de faim, ou mènent une vie indigne de ce nom, réduits à l'état de misère et sans issue possible, intellectuellement et physiquement diminués.

当今世界,有多少人活活饿死,或在恶劣的环境中苟延残喘,而又无法摆脱,身心不健全,种情况,感到实在是有辱于人的尊严。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大石炭系, 大石细胞, 大食蚁兽, 大使, 大使的引见者, 大使馆, 大使馆、领事馆的办公处, 大使馆全体工作人员, 大使馆随员, 大使馆一等秘书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

多么不幸啊!”他感到一,“我不配谈论这些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.

“主教大人,”于连说,“您的神学院可以向您提供一百九十七个更配得上您的盛赞的人。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

“我配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是这样回答。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

客户和商家对这起可能引起人受伤的件感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.

“这么说,我完全配不上您了,”她握着他的手说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对自己的行动也颇为自得,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温柔而隐秘的快乐。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.

因此,只好进行斗争,只好不惜采用任何手段把这些不值得同情的恶棍全部歼灭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似第一卷

Elle ne comprenait pas que Swann habitât l’hôtel du quai d’Orléans que, sans oser le lui avouer, elle trouvait indigne de lui.

她也不明白斯万为什么住在奥尔良滨河路,她嘴里不说,心里可觉得这种地方跟他这么帅的人不般配。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tu n’acceptes pas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi, tu es un amant vulgaire; fais comme les autres, paye-moi et n’en parlons plus. ”

你不接受这个角色,认为这个角色对你不适合而拒不接受,那么你也不过是一个一般的情人;你就像别人一样付钱给我吧,别再谈这些了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je veux écrire à mon père, lui dit un jour Mathilde ; c’est plus qu’un père pour moi ; c’est un ami : comme tel je trouverais indigne de vous et de moi de chercher à le tromper, ne fût-ce qu’un instant.

“我要给我父亲写信,”一天玛蒂尔德对他说,“对我来说,他不仅是个父亲,而且是个朋友,因此,想要欺骗他,哪怕是一时,我觉得无论对您还是对我,都是可耻的。”

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Je rentre dans mon âme ; j'étouffe un sentiment indigne de moi .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20144月合集

Nouvel assaut de manifestants pro-russes dans l'est de l'Ukraine, alors que Moscou s'indigne des sanctions de l'Occident.

评价该例句:好评差评指正
戛纳电影之旅

Enfin, c'est vraiment indigne de donner une palme d'or à un film qui est probablement l'un des plus mauvais qu'on ait vu au festival.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017合集

– Douce Iseult, voilà trop longtemps que je vous fais vivre dans des conditions indignes de vous, murmure Tristan. Retrouvez le roi et vivez heureuse.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201712月合集

(Benoit Hamon, l’ancien candidat PS à la dernière présidentielle). Dans le Journal du dimanche, il parle de politique " indigne" et de " mesures infâmantes" .

评价该例句:好评差评指正
阿黛尔雨果的故

Je viens de lire l'annonce du mariage de votre fille et je dois vous dire que le Lieutenant Pinson est absolument indigne de rentrer dans votre famille.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20168月合集

La Paix Maintenant s'indigne de cette opération... " Le gouvernement se met à présent à voler des terres privées en guise de compensation à un petit groupe de colons qui avaient eux-mêmes volé des terres privées palestiniennes" , affirme l'organisation de gauche...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大事化小,小事化了, 大事记, 大事宣扬, 大事炫耀, 大事渲染, 大视角观察, 大是大非, 大嗜酸粒细胞, 大嗜酸粒细胞瘤, 大手笔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接